阿樱 A Ying

   
   
   
   
   

我仍用左手爱你

Ich liebe dich noch immer mit meiner linken Hand

   
   
多年后,我仍用左手爱你 Nach vielen Jahren liebe ich dich noch immer mit meiner linken Hand
用左手想象旁边的黄昏 Mit meiner linken Hand stelle ich mir die Abenddämmerung neben mir
天晚了 Und den späten Abend vor
雪橇轻快穿过我的房间 Und wie der Schlitten leicht und schnell durch mein Zimmer fährt
我用左手 Mit meiner rechten Hand
把一扇窗户关得更紧 Schließe ich das eine Fenster noch fester zu
但没多久你就会渗进来 Doch nicht lange danach sickerst du hinein
全然不顾我左手的劝告 Schenkst der Ermahnung meiner rechten Hand überhaupt keine Beachtung
这只握紧球杆的手 Die Hand, die den Golfschläger fest umklammert hat
这只旋转舞蹈的手 Die Hand, die wirbelnd tanzt
能阻挡一只黑熊吗 Ob sie einen Kragenbären abhalten kann?
此刻,一只黑熊 In diesem Moment ist in der Abenddämmerung
已经在黄昏里出没 Schon ein Kragenbär aufgetaucht und wieder verschwunden
有时它倚靠在我的门边 Hin und wieder lehnt er an meiner Tür
有时我用左手拨动 Hin und wieder stupse ich mit meiner rechten Hand
忽明忽暗的灯盏 Die mal hell mal dunkle Lampe an
你总是偷偷溜进来吗 “Gleitest du immer heimlich herein?“
……多年后 ……Nach vielen Jahren
我仍用左手爱你 Liebe ich dich noch immer mit meiner linken Hand
我用我手臂折叠成凳 Ich falte mich mit meinem Arm zu einem Hocker
你坐下来吧,黑熊 Setz dich doch, Kragenbär
——尘世中 —Auf dieser Welt
我们是两个寂静的影 Sind wir zwei stille Schatten